Learn how to bring your novel to life in Italian. A professional English–Italian literary translator guides you through the process, step by step.
Introduction
Publishing your novel in Italian unlocks access to millions of new readers and a thriving literary market. However, translation is not just about switching words from one language to another—it’s about capturing your voice, preserving your style, and staying true to the heart of your story.
As a seasoned English–Italian literary translator, I have had the privilege of assisting numerous authors in navigating this journey. Below is a straightforward, step-by-step guide to help you understand how the process unfolds.
Initial Consultation
The journey begins with a conversation. We’ll discuss your book, target audience, deadlines, and expectations. This helps me understand not only the text but also your goals as an author.
Sample Translation
Before moving forward with the full project, I often provide a short sample. This allows you to see how your voice translates into Italian and ensures we’re aligned stylistically.
Full Translation
This is the heart of the process. I translate your manuscript with close attention to:
-
Tone & Rhythm: making sure your narrative voice feels natural in Italian.
-
Cultural Adaptation: adjusting references so they resonate with Italian readers.
-
Genre Sensitivity: preserving the suspense in a thriller, the warmth in a romance, or the atmosphere in historical fiction.
Editing & Proofreading
No translation is complete without a thorough revision. I re-read the manuscript multiple times to polish style, fix inconsistencies, and refine flow. This ensures the final version feels like it was originally written in Italian.
Final Delivery
You’ll receive a clean, ready-to-publish manuscript in Italian.
Add comment
Comments